سعید مظفری از قدیمی های دوبله خاطراتی از روزهای دور و سریال ها و فیلم هایی می گوید که در ذهن خیلی از مردم آشنا هستند و شاید برخی ابهام ها نیز درباره دوبله این آثار وجود داشته باشد.
خبرگزاری مهر-گروه هنر-صادق وفایی: پس از انتشار قسمت های اول و دوم گفتگوی مفصل با سعید مظفری که تاریخ حضورش در دوبلاژ، خاطراتی از دیگر گویندگان و سخنانی درباره امروزِ این کار را در بر می گرفت، سومین قسمت و در واقع موخره این گفتگو منتشر می شود.
در این قسمت از گفتگو هم خاطره بازی در بخش هایی ادامه پیدا می کند و در نهایت درباره آینده هنر دوبله صحبت می شود. مظفری معتقد است دوبله برای ماندن و ادامه راهش نیاز به تلفیق قدیمی ها و جوان تر ها دارد. در این بخش همچنین درباره دوبله فیلم های ایرانی و جنگی در دهه ۷۰ صحبت می شود که مظفری سهم چشمگیری در دوبله آنها داشت. نمونه بارز این آثار فیلم «آخرین شناسایی» است که صدای این گوینده و یکی از دیالوگ هایش هنوز در اذهان مخاطبان باقی مانده است.